Results: 377

What do physicians know about homosexuality? Translation and adaptation of Knowledge about Homosexuality Questionnaire

Einstein (Säo Paulo); 16 (3), 2018
ABSTRACT Objective: To adapt the Knowledge about Homosexuality Questionnaire to Brazilian Portuguese, and to assess knowledge of heterosexual physicians on homosexuality. Methods: The following steps for cultural adaptation were made: translation by two independent evaluators, translation synthesis, an...

Nascer no Brasil: the presence of a companion favors the use of best practices in delivery care in the South region of Brazil

ABSTRACT OBJECTIVE To analyze if the presence of a companion favors the use of best practices in the delivery care in the South region of Brazil. METHODS This is a cross-sectional analysis of the longitudinal study Nascer no Brasil. We analyzed data from 2,070 women from the South region of Brazil who ...

Aspectos teóricos e metodológicos para adaptação cultural e validação de instrumentos na Enfermagem

Texto & contexto enferm; 27 (2), 2018
RESUMO Objetivo: identificar na literatura os referenciais metodológicos utilizados em estudos de adaptação cultural e validação de instrumentos na Enfermagem. Método: trata-se de uma revisão narrativa da literatura realizada a partir de um levantamento bibliográfico nas bases de dados LILACS, ...

Evaluation instruments for quality of life related to melasma: an integrative review

Clinics; 73 (), 2018
The aim of this study was to analyze scientific production concerning the validation and cultural adaptation of quality of life evaluation instruments for patients with melasma and to offer a critical reflection on these methods. A literature review was performed based on a search of the Web of Science, ...

Tradução e adaptação transcultural do Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ para o português brasileiro: equivalência conceitual, de itens e semântica

CoDAS; 30 (1), 2018
RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural do Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ (DASH 17+) para brasileiros. Método (1) Avaliação de equivalências conceitual e de itens e (2) Avaliação da equivalência semântica, sendo necessários quatro tradutores e aplicação do estud...

Adaptação para o português do teste de habilidades pragmáticas de Shulman

CoDAS; 30 (1), 2018
RESUMO Objetivo A proposta do presente estudo foi aplicar o Test of Pragmatic Skills em crianças brasileiras com desenvolvimento típico. Método Foram participantes desta pesquisa 60 crianças de 3:00 a 8:11 anos, divididas igualmente entre os gêneros. As examinadoras tiveram contato prévio com o g...

Equivalencia cultural de la versión Chilena del Modern Singing Handicap Index: MSHI

CoDAS; 30 (3), 2018
RESUMEN Objetivo Realizar la equivalencia a la versión Chilena del protocolo Italiano, Modern Singing Handicap Index - MSHI a través de su adaptación cultural y lingüística. Método Fue realizada la traducción del MSHI para el Español Chileno y la retro traducción para el Italiano, de la cual...

Avaliação instrumentalizada do desenvolvimento infantil: nova realidade brasileira

CoDAS; 30 (6), 2018
RESUMO Objetivo Apresentar a Escala de Desenvolvimento Mental de Griffiths (EDMG), bem como sua adaptação transcultural para o Brasil. Método EDMG é um instrumento diagnóstico de avaliação do desenvolvimento infantil. O resultado de sua aplicação permite verificar se o desenvolvimento é tí...

Spanish adaptation and validation of the supportive & palliative care indicators tool - SPICT-ESTM

ABSTRACT OBJECTIVE To culturally adapt and validate the SPICTTM to Spanish, which is a brief and simple tool to support a better identification of chronic patients who have palliative care needs. METHODS For this study, we designed a multicenter and national project between the centers of Galicia, Bale...

Psychometric properties of the Brazilian version of the lived experience component of the Spiritual Health And Life-Orientation Measure (SHALOM)

Psicol. reflex. crit; 31 (), 2018
Abstract This study had the following aims: (i) to translate the Spiritual Health and Life-Orientation Measure (SHALOM) into Brazilian Portuguese and adapt it to ensure the semantic/conceptual equivalence and content validity of the Brazilian version and (ii) to analyse the psychometric properties—...