Results: 274

My Exposure to Violence: translation and cultural adaptation to the BR Portuguese

ABSTRACT OBJECTIVE To translate and adapt the My Exposure to Violence instrument for measuring exposure to community violence into Brazilian Portuguese. METHODS Psychometric study of translation and cross-cultural adaptation in seven stages: (I) initial translations, (II) synthesis of translations, (...

Oral Health Literacy - Adult Questionnaire: Psychometric Properties and its Influence on Oral Health Status of School Teachers in Bhubaneswar, India

Abstract Objective: To translate Oral Health Literacy - Adult Questionnaire from English to Odia language and test its psychometric properties and assess its influence on oral health status of school teachers. Material and Methods: A cross-sectional survey was performed among 400; 116 (29%) males and 2...

Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese

ABSTRACT OBJECTIVE To perform the translation and cross-cultural adaptation from English into Brazilian Portuguese of the Composite Abuse Scale, an instrument that identifies and quantifies intimate partner violence. METHODS This study is based on the strict implementation of its previously published p...

Cross-cultural adaptation of discrimination and vigilance scales in ELSA-Brasil

ABSTRACT OBJECTIVE To describe the process of cross-cultural adaptation for the use in Brazil of the everyday discrimination scale (EDS) and the heightened vigilance scale (HVS) applied in the Longitudinal Study of Adult Health (ELSA-Brasil). METHODS Conceptual, item and semantic equivalence analyses...

Theoretical domains framework como ferramenta para pesquisas de implementação no Brasil: uma adaptação cultural

Introdução: O Theoretical Domains Framework é uma estrutura integrativa que investiga os determinantes do comportamento e ainda não foi difundida para uso no Brasil. Considerado que a implementação de práticas baseadas em evidências depende basicamente de comportamentos relacionados à adesão ou...

Tradução e adaptação transcultural da escala preterm infant breastfeeding behavior scale (PIBBS) para profissionais de saúde e breastfeeding diary para mães de prematuros
Translation and cross-cultural adaptation of the reterm infant breastfeeding behavior scale (PIBBS) for health professionals and daily breastfeeding for mothers of preterm infants

É notória a importância da amamentação para o recém-nascido pré-termo, levando em consideração seu crescimento e desenvolvimento. Entretanto, a própria imaturidade e fragilidade desse seleto grupo torna-se um grande desafio, pois esse contexto dificulta a amamentação. Para preencher a lacuna ...

"Introdução ao narcisismo" ou "Introdução do narcisismo": sobre os prejuízos de compreensão resultantes da tradução Standard

J. psicanal; 54 (101), 2021
Este trabalho aborda um detalhe da tradução (Standard) do título de um importante artigo de Freud - "Sobre o narcisismo: uma introdução" -, procurando demonstrar como um pequeno deslize em sua tradução resultou em prejuízos consideráveis para seu entendimento. Inicialmente, são apresentadas as ...

Spanish translation, face validity, and reliability of the ICIQ-B questionnaire with colorectal cancer patients

Purpose: To describe the English-to-Spanish translation process and preliminary psychometric analysis (face validity, cultural adaptation, and test-retest reliability) of the International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bowels Module (ICIQB) among Chilean colorectal cancer patients. Materia...

Tradução e adaptação transcultural do questionário Congestion Quantifier Five-Item para o português brasileiro

Introdução: A rinite alérgica (RA) é considerada a doença de maior prevalência entre as doenças respiratórias crônicas, e embora seja uma doença benigna, interfere na qualidade de vida dos indivíduos afetados, sendo a congestão nasal o sintoma mais incômodo relatado pelos pacientes. O questi...

Terminologia embryologica, parto y anomalías de la reproducción: propuesta de términos embriológicos en español

Int. j. morphol; 39 (6), 2021
RESUMEN: En el área de las Ciencias Morfológicas, y en especial Embriología, se mantienen diversas denominaciones para diferentes estructuras en idioma español, que no se corresponden necesariamente con los definidos por Terminologia Embryologica (TE), escrita en latín y traducidas al inglés, sin e...