Adaptación transcultural de instrumentos. Guía para el proceso de validación de instrumentos tipo encuestas
Transcultural adaptation of instruments. Guide for the validation process of survey type instruments
Rev. Asoc. Med. Bahía Blanca; 16 (3), 2006
Publication year: 2006
Cuando se utiliza un instrumento
de medición, como una
encuesta, no sólo debe asegurarse
que dicho instrumento a
utilizar sea confiable, sino que
además sea válido en la población
a investigar. Una de las
grandes limitaciones que tenemos
en nuestro medio es que
muchos de los instrumentos relevantes
para nuestro propósito
de investigación están en otro
idioma (generalmente en inglés).
Por lo que aún, conociendo la
confiabilidad y validez del instrumento
en el país donde se
desarrolló, para poder considerarlo
un instrumento válido en
nuestro medio, debe pasar por
un proceso conocido como adaptación
transcultural.
When a measurement instrument
is used, such as a survey,
we should not only make sure
that the instrument to be used is
reliable, but also that it is valid
for the population in which the
research is going to be carried
out. One of the main limitations
we have here, in our country, is
that many of the instruments
that are relevant for our research
purposes are in a different
language (mainly English), so
that even if we know the reliability
and validity of the instrument
in the country where it was
developed, it should undergo a
process known as transcultural
adaptation in order to be considered
a valid instrument in our
country.