Texto & contexto enferm; 31 (), 2022
Publication year: 2022
ABSTRACT Objective:
to reflect on the equivalence between the concepts of the International Classification for Nursing Practice and the Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms. Method:
theoretical reflection based on the analysis of equivalence between the concepts of diagnoses, results and nursing interventions of the International Classification for Nursing Practice and the hierarchy of the Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms. The researchers' experience and articles on the subject provided support for analysis. Results:
nursing diagnoses and results of the International Classification for Nursing Practice are present in the hierarchies "clinical finding", "disorder" and "problem situation", while the interventions are included in the hierarchies "procedure" and "regime/therapy". The main causes of non-equivalence are linked to the problems of the specificity of the concept. Cross-mapping will require analysis by nursing specialists to improve the representativeness of the concepts. The equivalence table must be translated into Brazilian Portuguese, but the entire Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms lacks interdisciplinary work. Conclusion:
the representation of the International Classification for Nursing Practice in systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms will bring benefits related to the clarity of concepts. The concepts of nursing classification that are not equivalent will require conceptual analysis. The lack of translation of the Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms for the Portuguese language will reflect the development of terminological subsets of the International Classification for Nursing Practice.
RESUMEN Objetivo:
reflexionar sobre la equivalencia entre los conceptos de la Clasificación Internacional para la Práctica de Enfermería y la Nomenclatura Sistematizada de Medicina Internacional - Términos Clínicos. Método:
reflexión teórica basada en el análisis de la equivalencia entre los conceptos de diagnósticos, resultados e intervenciones de enfermería de la Clasificación Internacional para la Práctica de Enfermería y la jerarquía de la Nomenclatura Sistematizada de Medicina Internacional - Términos Clínicos. La experiencia de los investigadores y los artículos sobre el tema sirvieron de apoyo para el análisis. Resultados:
los diagnósticos y resultados de enfermería de la Clasificación Internacional para la Práctica de Enfermería están presentes en las jerarquías "hallazgo clínico", "trastorno" y "situación-problema", mientras que las intervenciones están incluidas en las jerarquías "procedimiento" y "régimen/terapia". Las principales causas de la no equivalencia están vinculadas a los problemas de especificidad del concepto. El mapeo cruzado requerirá el análisis de expertos en enfermería para mejorar la representatividad de los conceptos. La tabla de equivalencia debe ser traducida al portugués brasileño, pero la totalidad de la Nomenclatura Sistematizada de Medicina Internacional - Términos Clínicos carece de trabajo interdisciplinario. Conclusión:
la representación de la Clasificación Internacional para la Práctica de Enfermería en la Nomenclatura Sistematizada de Medicina Internacional - Términos Clínicos traerá beneficios relacionados con la claridad de conceptos. Los conceptos de clasificación de enfermería que no sean equivalentes requerirán un análisis conceptual. La falta de traducción de la Nomenclatura Sistematizada de Medicina Internacional - Términos Clínicos para el portugués se reflejará en el desarrollo de subconjuntos terminológicos de la Clasificación Internacional para la Práctica de Enfermería.
RESUMO Objetivo:
refletir sobre a equivalência entre os conceitos da Classificação Internacional para a Prática de Enfermagem e da Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms. Método:
reflexão teórica baseada na análise da equivalência entre os conceitos de diagnósticos, resultados e intervenções de enfermagem da Classificação Internacional para a Prática de Enfermagem e a hierarquia da Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms. A experiência das pesquisadoras e artigos sobre o tema ofereceram suporte para análise. Resultados:
diagnósticos e resultados de enfermagem da Classificação Internacional para a Prática de Enfermagem estão presentes nas hierarquias "achado clínico", "transtorno" e "situação-problema", enquanto as intervenções constam nas hierarquias "procedimento" e "regime/terapia". As principais causas de não equivalência são ligadas aos problemas da especificidade do conceito. O mapeamento cruzado exigirá análise por especialistas na enfermagem para melhorar a representatividade dos conceitos. A tabela de equivalência deverá ser traduzida para o português brasileiro, porém a totalidade da Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms carece de trabalho interdisciplinar. Conclusão:
a representação da Classificação Internacional para a Prática de Enfermagem na Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms trará benefícios relacionados à clareza dos conceitos. Os conceitos da classificação de enfermagem que não foram equivalentes necessitarão de análise conceitual. A ausência de tradução da Systematized Nomenclature of Medicine International - Clinical Terms para o português refletirá no desenvolvimento de subconjuntos terminológicos da Classificação Internacional para a Prática de Enfermagem.