Int. j. morphol; 39 (4), 2021
Publication year: 2021
RESUMEN:
La terminología anatómica internacional consiste de una serie de términos especializados que han sido estudiados, depurados y consensuados a través del tiempo, pero la educación actual en sus diversos niveles de escolaridad la utiliza para luego suplantarla, y lo que unos fundamentan desde la especialización morfológica, otros no expertos del tema, eliminan por imposición especialmente en niveles de enseñanza más superior en la formación universitaria. La educación terminológica anatómica surge en el ambiente familiar como primera impronta mental, empleando términos vulgares cotidianos, luego se modifica con el inicio de la escolaridad y a medida que avanza durante la formación académica, se pule adoptando la Terminologia Anatomica de carácter internacional, pero en el mismo nivel formativo universitario vuelve a modificarse en semestres superiores por no especialistas en anatomía, cimentándose y anulando la terminología de validez internacional, cerrando el ciclo de la enseñanza terminológica anatómica, cuando el médico utiliza terminología obsoleta, al enseñar a sus pacientes, los que a su vez la transmiten a sus hijos, perpetuando el error. Los problemas derivados del uso de la terminología anatómica, se deben abordar integradamente por todos sus participantes, ejerciendo la responsabilidad de cada uno sin aceptarla ciegas, sino mediante una elección racional, para que esta sea realmente científica.
SUMMARY:
The international anatomical terminology consists of a series of specialized terms that have been studied, refined and agreed over time, but current education in its various levels of schooling uses it to later supplant it, and what some base from morphological specialization, other non-experts on the subject, eliminate by imposition, especially at higher education levels in university training. The use of anatomical language is first established in the nuclear family, where children are taught common or vernacular terms, in order that they may communicate to their parents parts of their bodies that hurt, and relate to their environment. This language evolves with the initiation of school life, during which it is perfected, and terminological vocabulary is broadened to its maximum, with the incorporation of the Terminologia Anatomica. This generally occurs during the first few years of university studies, in health faculties. Unfortunately, with the entrance of clinical sciences and the consequent imposition of inappropriate anatomical language, characterized by an abundance of eponyms and obsolete terms, students are confronted with terminological and conceptual chaos, which invariably affects their comprehension and learning. New professionals, irrationally, accept this obsolete language, which they then transmit to their patients and children, perpetuating the error.