O entre-línguas do exílio
L’entre-langue de l’exil
Inter-language of exile
aSEPHallus; 17 (34), 2022
Publication year: 2022
Tendo partido muito jovem de sua Irlanda natal para não mais voltar, Joyce levou uma vida de
errância. Ele se autodefinia como um exilado e desejou permanecer assim durante toda a sua vida. Ele tinha
um amor pelas línguas, um desejo imenso de conhecê-las. Richard Ellmann seu biógrafo taxa esse longo exílio
de “voluntário”. Joyce não queria que as coisas mudassem. Ele confessa ao seu irmão Stanislaus numa longa
carta que ele interpretava sua própria situação como a de um exilado “eu cheguei a aceitar minha situação
atual como um exílio voluntário – não é a verdade¿ [...]” Desde o “Retrato do artista quando jovem”, o
significante « exílio » está subentendido. R. Ellman afirma que « ele tinha necessidade do exílio como uma
reprovação endereçada aos outros e de uma justificativa de si mesmo[...] Não o expulsavam e ele não estava
impedido de voltar; [...].
Parti très jeune de son Irlande natale pour ne pas y revenir, Joyce a mené une vie
d’errance. Il se définit lui-même comme un exilé et il a souhaité le rester sa vie durant. Il avait un amour des
langues, un immense désir de connaissance à leur sujet. Richard Ellmann son biographe taxe ce long exil de
« volontaire ». Joyce ne souhaitait pas que les choses changent. Il confie dans une lettre à son frère
Stanislaus qu’il interprétait sa propre situation comme celle d’un exilé « J’en suis venu à accepter ma situation
présente comme un exil volontaire - n’est-ce pas la vérité ? [...] ». Dès le “Portrait de l’artiste en jeune homme
» le signifiant « exil » est sous-entendu. R. Ellman affirme qu’« Il avait besoin de l’exil comme un reproche
adressé aux autres et d’une justification de lui-même. [...] On ne le renvoyait pas et il ne lui était pas défendu
de revenir ; [...].
Having left his native Ireland at a very young age never to return, Joyce led a life
of wandering. He defined himself as an exile and wished to remain so all his life. He had a love of languages,
an immense desire to know them. Richard Ellmann his biographer rates this long exile as "voluntary." Joyce did
not want things to change. He confesses to his brother Stanislaus in a long letter that he interpreted his own
situation as that of an exile "I have come to accept my present situation as a voluntary exile - isn't that the
truth¿ [...]" From the “Portrait of the artist as a young man” the signifier " exile " is implied. R. Ellman states
that " he had need of exile as a reproach addressed to others and a vindication of himself[...] They did not
expel him and he was not prevented from returning; [...].