Distúrb. comun; 33 (4), 2021
Publication year: 2021
Objetivo:
analisar a visão de um grupo de professores de duas Instituições de Ensino Superior acerca do tradutor e intérprete de Libras (TILS). Método:
estudo descritivo, de caráter quantitativo e qualitativo. Foi realizada entrevista semiestruturada junto aos 14 professores que têm alunos surdos em suas turmas. Para análise dos dados foi adotado o método de análise de conteúdo. Os conteúdos foram agrupados em dois eixos temáticos:
a) visão de professores acerca do papel do TILS: em relação ao surdo, ao professor e à turma; b) visão de professores quanto à relação entre professor e TILS. Resultados:
Todos os participantes afirmaram que compete a tal profissional traduzir as falas do professor para Libras. 57% concebem o processo de tradução para mediar à aprendizagem e 43% para transmitir conteúdo. Na relação com os professores, 71% consideram que o TILS deve adequar-se ao professor e à disciplina, e 29%, que cabe ao TILS orientá-lo quanto ao aluno surdo. Quanto à interação do aluno surdo com outros acadêmicos, 64% consideram que o TILS deve favorecer tal interação, e 29%, que ele não deve intervir nesse aspecto. Conclusão:
as parcerias entre TILS e professores do ES ainda se encontram num processo inicial de construção nas IES. As particularidades pertinentes às ações de cada profissional e os pontos de convergência entre as mesmas vêm sendo identificadas. É necessário o implemento de pesquisas, que promovam conhecimentos capazes de subsidiar parcerias entre TILS e professores do ES construídas a partir da troca de conhecimentos e informações acerca dos conteúdos acadêmicos.
Objective:
view of the role of TILS: in relation to the deaf, the teacher and the class; b) teachers' view of the relationship between teacher and TILS. Method:
descriptive study, quantitative and qualitative. A semi-structured interview was conducted with the 14 teachers who have deaf students in their classes. For data analysis, the content analysis method was adopted. The contents were grouped into two thematic axes:
a) teachers' view of the role of TILS: in relation to the deaf, the teacher and the class; b) teachers' view of the relationship between teacher and TILS. Results:
All participants stated that it is up to such a professional to translate the teacher's statements into Libras. 57% design the translation process to mediate learning and 43% to stream content. In relation to teachers, 71% consider that TILS should be adapted to the teacher and the discipline and 29% that it is up to TILS to advise them on deaf students. Regarding the interaction of deaf students with other academics, 64% consider that TILS should favor such interaction and 29% that they should not intervene in this aspect. Conclusion:
The partnerships between TILS and IES teachers are still in an initial process of construction in IES. The particularities pertinent to the actions of each professional and the points of convergence between them have been identified. It is necessary to implement researches that promote knowledge capable of subsidizing partnerships between TILS and IES teachers built from the exchange of knowledge and information about academic content.
Objetivo:
analizar la opinión de un grupo de docentes de dos instituciones de Educación Superior (IES) sobre el traductor e intérprete Libras (TILS). Método:
estudio descriptivo, cuantitativo y cualitativo. Se realizó una entrevista semiestructurada con los 14 maestros que tienen estudiantes sordos en sus clases. Para el análisis de datos, se adoptó el método de análisis de contenido. Los contenidos se agruparon en dos ejes temáticos:
a) visión de los profesores sobre el papel de TILS: en relación con los sordos, el profesor y la clase; b) visión de los docentes sobre la relación entre docentes y TILS. Resultados:
Todos los participantes declararon que corresponde a ese profesional traducir las declaraciones del maestro a Libras. El 57% diseña el proceso de traducción para mediar en el aprendizaje. 43% para transmitir contenido. En relación con los maestros, el 71% considera que TILS debe adaptarse al maestro y la disciplina y el 29% que corresponde a TILS asesorarlos sobre estudiantes sordos. Con respecto a la interacción de los estudiantes sordos con otros académicos, el 64% considera que TILS debería favorecer dicha interacción y el 29% que no deberían intervenir en este aspecto. Conclusión:
Las asociaciones entre TILS y los maestros de IES todavía están en un proceso inicial de construcción. Se han identificado las particularidades pertinentes a las acciones de cada profesional y los puntos de convergencia entre ellos. Es necesario implementar investigaciones que promuevan el conocimiento capaz de subsidiar alianzas entre maestros TILS y IES construidas a partir del intercambio de conocimiento e información sobre contenido académico.