¿Apófisis o proceso?: un aporte lógico a la construcción de la terminología anatomía
¿Apophyses or process?: a logical contribution to the construction of anatomical terminology

Int. j. morphol; 32 (4), 2014
Publication year: 2014

En el presente trabajo se pretende cuestionar la inclusión en la Terminología Anatómica Internacional de dos términos con orígenes distintos para designar a una misma estructura. Bajo los preceptos de la Federación Internacional de Anatomistas (IFA), se estableció un listado de términos anatómicos en latín con el fin de facilitar la comunicación científica; sin embargo, en dicho listado aparecen algunos términos de origen griego que contradicen el precepto inicial. El término apófisis es de origen griego y su significado es ambiguo e impreciso, pues se presta a distintas interpretaciones, algunas veces erróneas, cuando se aplica para designar algunas salientes óseas. En contraposición, el término proceso, que se origina del latín processus, ofrece un significado más preciso y menos confuso, el cual se puede aplicar para designar a todas las salientes óseas. Puesto que el término vigente en la actual Terminologia Anatomica Internacional es el de proceso para designar a las prolongaciones óseas, se propone eliminar de dicha Terminologia Antomica el término apófisis, por ser menos preciso y de origen griego.
In this study we sought to question the inclusion in the International Anatomical Terminology two terms with different origins to designate a single structure. Under the provisions of the Federation of Associations of Anatomists (IFFA) a list of Latin anatomical terms was established, in order to facilitate scientific communication, but in this list are some words of Greek origin that contradict the initial precept. The term apophysis is of Greek origin, and its meaning is ambiguous and imprecise, it lends itself to different interpretations, sometimes erroneous, when applied to designate some bony protrusions. In contrast, the term process, which originates from the Latin processus, provides a more precise meaning less confusing and which can be applied to designate all bony protrusions. Since the unexpired term in the current International Anatomical Terminology is the process to designate bony extensions, thus aiming to eliminate such terminology apophysis, being less precise and of Greek origin.

More related