Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira da Spinal Cord Independence Measure - Self-Reported Version (brSCIM-SR)
Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Spinal Cord Independence Measure - Self-Reported Version (brSCIM-SR)

Rev. bras. neurol; 52 (1), 2016
Publication year: 2016

OBJETIVO:

O objetivo deste estudo foi realizar a validação transcultural de um instrumento de autorrelato utilizado para avaliar o nível de independência funcional nas atividades de vida diária em pessoas com lesão da medula espinal (LME), a Spinal Cord Independence Measure? Self-Reported Version (SCIM-SR) para a língua portuguesa do Brasil.

MÉTODOS:

Duas traduções independentes da versão original do instrumento em inglês e síntese de uma versão em português foram realizadas, seguidas pela consulta de um painel de profissionais de reabilitação e confecção da versão pré-final, pré-teste (n = 13), retrotradução para a língua original e aprovação da autora original do instrumento.

RESULTADOS:

A comparação do instrumento original com a retrotradução e aprovação garantiu que a equivalência semântica e a manutenção do conteúdo do instrumento tenham sido adequadamente mantidas.

CONCLUSÃO:

A brSCIM-SR foi adequadamente validada transculturalmente ao português e pode ser utilizada como um instrumento de autorrelato para avaliar o nível de indepen-dência das pessoas com LME no Brasil.

OBJECTIVE:

The objective of this study was to do the cross-cultural validation of a self-reported instrument used to evaluate the functional independence in the activities of daily living in people with spinal cord injury (SCI), the Spinal Cord Independence Measure? Self-Reported Version (SCIM-SR) into Portuguese of Brazil.

METHODS:

Two independent translations of the original version in English and the synthesis of a Portuguese version has been made, followed by a panel consensus of rehabilitation professionals and confection of a prefinal version, pretest (n = 13), back-translation to the English and original instrument author approval.

RESULTS:

The comparison of the original with the back-translation version and its approval ensured that the semantic equivalence and the content of the instrument were maintained.

CONCLUSION:

The brSCIM-SR was cross-culturally validated to the Portuguese and can be used as a self-report instrument to assess the level of independence in people with SCI in Brazil.

More related