Translation and adaptation of the action control scale aimed at nursing care
Traducción y adaptación de la escala del control de la acción con vistas a la atención de enfermería
Tradução e adaptação da escala do controle da ação visando ao cuidado de enfermagem
Texto & contexto enferm; 24 (2), 2015
Publication year: 2015
The study aimed to describe the of translation and adaptation phases of the questionnaire HAKEMP 90 to the Brazilian version. Derived from the Action Control Theory, the questionnaire consists of 36 items that identify the orientation towards action or state. The Spanish version was translated into Portuguese, back-translated into Spanish, reassessed by bilingual translators and tested in five nursing students. In the Brazilian version, the questionnaire kept the original format and nine items underwent replacement of terms for semantic equivalence. The fundamental concepts to investigate the action or state were kept in all stages. The cross-cultural adaptation to Portuguese language resulted in an appropriate tool, with understanding and agreement between the items. The adapted questionnaire represented a valuable resource for the student's success as a diagnostic tool, by enabling the early detection of risk factors for poor performance in specific situations.
El propósito del artículo es describir las fases de traducción y adaptación del cuestionario HAKEMP 90 a la versión brasileña. Derivado de la Teoría del Control de la Acción, el cuestionario contiene 36 ítems que identifican la orientación a acción o estado. La versión española fue traducida al portugués, traducida al español, revisada por traductor bilingüe y probado en cinco estudiantes de enfermería. En la versión brasileña, el cuestionario mantuvo el formato original y nueve ítems sufrieron sustitución de términos para equivalencia semántica. Los conceptos fundamentales para la orientación a acción o estado se mantuvieron en todas las etapas. La adaptación resultó en un instrumento adecuado para el portugués, con entendimiento y acuerdo entre los artículos. El cuestionario adaptado establece un recurso valioso para el éxito del estudiante como una herramienta de diagnóstico, al permitir la detección de factores de riesgo de mal desempeño en situaciones específicas.
O artigo objetivou descrever as fases da tradução e adaptação do questionário HAKEMP 90 para a versão brasileira. Derivado da Teoria do Controle da Ação, o questionário consiste em 36 itens que identificam a orientação para ação ou estado. No estudo, a versão espanhola foi traduzida para o português, retraduzida para o espanhol, reavaliada por tradutores bilíngues e testada com cinco graduandos de enfermagem. Na versão brasileira, o questionário manteve o formato original e nove itens sofreram substituição de termos para equivalência semântica. Os conceitos fundamentais para a investigação da ação ou estado foram mantidos em todas as etapas. A adaptação transcultural resultou em um instrumento adequado à língua portuguesa, apresentando compreensão e concordância entre os itens. O questionário adaptado configurou um recurso valioso para o êxito do estudante enquanto ferramenta diagnóstica, por viabilizar a descoberta precoce do risco para o desempenho insatisfatório em situações específicas.