Validación transcultural y confiabilidad telefónica del cuestionario "vida diaria del anciano" modificado
Cross-cultural validation and telephonic reliability of modified "VIDA" questionnaire

Medicina (B.Aires); 76 (3), 2016
Publication year: 2016

Las escalas que evalúan las actividades instrumentales de la vida diaria permiten la valoración del estado funcional de los ancianos; sin embargo, las utilizadas habitualmente presentan sesgo de género e insuficiente validación transcultural. El objetivo principal de este estudio fue efectuar la validación transcultural del “Cuestionario VIDA: Vida Diaria del anciano” modificado, creado en España, al castellano de habla usual en la Ciudad de Buenos Aires y la evaluación de su confiabilidad en forma telefónica. Como objetivo secundario, evaluamos su validez concurrente con respecto a la escala de Lawton y Brody, tanto en forma presencial como telefónica. El grupo de discusión de expertos evaluó el vocabulario original del cuestionario y propuso modificaciones de acuerdo a la cultura local. Realizamos una prueba piloto para valorar el vocabulario, su comprensión y su longitud. Posteriormente encuestamos pacientes de manera presencial y a los 14 días de manera telefónica. Analizamos la confiabilidad global, inter e intraobservador, del cuestionario presencial y re-test telefónico, obteniéndose coeficientes de correlación intraclase de 0.95 (IC 95% 0.91 - 0.99), 0.99 (IC 95% 0.97-1.00) y 0.94 (IC 95% 0.87-1.00) respectivamente. Adicionalmente, obtuvimos muy buena correlación en ambas modalidades entre el cuestionario VIDA modificado y la escala de Lawton y Brody, sin diferencias en cuanto al género de los pacientes. En conclusión, el cuestionario VIDA modificado fue adaptado transculturalmente en la Ciudad de Buenos Aires. Su implementación es confiable y válida tanto de manera presencial como telefónica.
Instrumental activities scales allow the assessment of the functional status of the elderly; however, those currently used have gender bias and insufficient cross-cultural validation. The main objectives of this study were to perform the cross-cultural validation of the modified “VIDA: Daily living of the elderly questionnaire”, created in Spain, into the Spanish spoken language in the City of Buenos Aires, and to evaluate its telephonic reliability. The secondary objective was to assess the concurrent validity of the modified VIDA questionnaire with the Lawton and Brody scale. The experts discussion group assessed the questionnaire vocabulary and proposed modifications according to the local language. We performed a pilot study to evaluate its comprehension, vocabulary and length. Afterwards we interviewed patients in person and after 14 days by telephone. We analyzed the global, inter and intra-observer reliability in both, the in person and the telephonic questionnaire, obtaining intra-class correlation coefficients of 0.95 (CI 95% 0.91-0.99), 0.99 (CI 95% 0.97-1.00) and 0.94 (IC 95% 0.87-1.00) respectively. Additionally, we obtained a very good correlation in both modalities between the modified VIDA questionnaire and the Lawton and Brody scale, with no differences regarding the patient´s gender. In conclusion, the modified VIDA questionnaire was cross-culturally adapted in Buenos Aires City. Its implementation is reliable and valid both in person and by telephone.

More related