Adaptação transcultural e validação da ferramenta pCAM-ICU para diagnóstico de delirium em Unidades de Terapia Intensiva Pediátrica brasileiras
Cross-cultural adaptation and validation of the pCAM-ICU tool for diagnosis of delirium in Brazilian Pediatric Intensive Care Units
Publication year: 2018
Theses and dissertations in Inglés presented to the Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Faculdade de Ciências Médicas to obtain the academic title of Doutor. Leader: Cheniaux Júnior, Elie
Acredita-se que o delirium seja uma síndrome ainda bastante subdiagnosticada em Unidades de Terapia Intensiva Pediátrica (UTIP). A validação de uma ferramenta em língua portuguesa para o diagnóstico de delirium nestas unidades pode evitar o seu subdiagnóstico no Brasil, permitindo o tratamento precoce e reduzindo a permanência em ventilação mecânica, o tempo de internação hospitalar, a mortalidade, os custos da internação e o risco de sequelas. O objetivo geral desta tese foi realizar estudos de adaptação transcultural, confiabilidade e validade da ferramenta Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit (pCAM-ICU) já traduzida para a língua portuguesa do Brasil, para o diagnóstico de delirium em UTIP.
Os objetivos específicos foram:
descrever a incidência de delirium na rotina de três UTIP antes do uso de uma ferramenta diagnóstica; realizar as etapas de equivalência semântica e equivalência operacional da versão do pCAM-ICU traduzida para o português; e avaliar a validade de critério e a confiabilidade interobservadores desta versão. A primeira etapa estimou a detecção de episódios de delirium em três UTIP, sem o uso de uma ferramenta diagnóstica. Foram incluídos 477 pacientes (504 admissões). A incidência de delirium foi de 0,4%. Esta baixa incidência parece corroborar a afirmação da literatura de que o delirium é subdiagnosticado em pediatria. Na segunda etapa, efetuou-se a adaptação transcultural do pCAM-ICU traduzido para o português do Brasil. A versão traduzida foi submetida a um consenso de seis especialistas. Em seguida, um pré-teste foi aplicado em 30 pacientes. A versão brasileira do pCAM-ICU foi obtida segundo as recomendações internacionais. A terceira fase consistiu em um estudo observacional transversal prospectivo em oito UTIP com uma amostra de conveniência (n=116 pacientes), 5-17 anos de idade, sem atraso de desenvolvimento e submetidos ou não à ventilação mecânica. Para a confiabilidade interobservadores, dois pesquisadores previamente treinados aplicaram concomitantemente o pCAM-ICU e avaliaram independentemente o mesmo paciente. Para a validade de critério, um neurologista pediátrico ou psiquiatra, cego para as avaliações do pCAM-ICU, avaliou o mesmo paciente em 30 minutos, utilizando o Manual Diagnóstico e Estatístico de Transtornos Mentais Quinta Edição - DSM-5 (padrão-ouro). Foram incluídas 149 avaliações pareadas. A sensibilidade do pCAM-ICU foi de 90,9% (IC 95%, 58,7-99,8%), a especificidade foi de 99,3% (IC 95%, 96-100%) e a confiabilidade interobservadores foi muito alta (κ = 1,0). A versão brasileira do pCAM-ICU mostrou-se válida e confiável para ser usada no Brasil para o diagnóstico de delirium em crianças com 5 anos de idade ou mais, sem atraso de desenvolvimento cognitivo
Delirium is believed to be a still underdiagnosed syndrome in Pediatric Intensive Care Units (PICUs).The validation of a tool in Brazilian Portuguese for delirium diagnosis in these units can avoid its underdiagnosis in Brazil, allowing early treatment and reducing the permanence in mechanical ventilation, length of hospital stay and mortality, costs of hospitalization and risk of sequelae. The general objective of this thesis was to carry out studies of cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit (pCAM-ICU) already translated into the Brazilian Portuguese for the diagnosis of delirium in the PICU.