Tradução, adaptação para o português e estudo da qualidade de uma escala para a identificação da fobia social em uma população de adolescentes

Publication year: 2002
Theses and dissertations in Portugués presented to the Escola Nacional de Saúde Pública to obtain the academic title of Mestre. Leader: Coutinho, Evandro da Silva Freire

Fobia social é definida como ansiedade extrema às situações sociais, que leva, em muitos casos, à sua esquiva, interferindo no funcionamento social, acadêmico e ocupacional do indivíduo. Vem sendo associada a pior qualidade de vida, abuso de substâncias, depressão e outros transtornos mentais. Freqüentemente, tem início na adolescência e curso crônico. Até o momento, não há nenhum instrumento de autopreenchimento para a identificação desse transtorno mental que tenha sido validado para a população brasileira.

Objetivo:

Traduzir, adaptar para o português e estudar a qualidade do social phobia inventory (SPIN) para a identificação de casos suspeitos de fobia social entre escolares adolescentes do município do Rio de Janeiro.

Metodologia:

1) Versão do SPIN para o português. 2) Retrotradução. 3) Versão de consenso e realização de pré-teste. 4) Aplicação do questionário a 398 adolescentes de duas escolas do município do Rio de Janeiro. 5) Reteste com 190 alunos para estudo de confiabilidade, com estimativa do coeficiente de correlação intraclasse e Kappa ponderado, e análise de modelos log-lineares. 6) Validade de critério com aplicação do CIDI (Composite International Diagnostic Interview) - "padrão-ouro" - em uma amostra de 100 alunos.

Resultados:

A versão demonstrou boa consistência interna (alpha de cronbach=0,88); boa confiabilidade da pontuação total do instrumento, com coeficiente de correlação intraclasse igual a 0,78 e sem diferença estatisticamente significativa na estratificação pela maioria das variáveis. A confiabilidade das perguntas isoladas não foi tão boa (kappa ponderado variando de 0,32 a 0,65). Foram encontradas sensibilidade de 0,75 e especificidade de 0,57 para um ponto de corte no escore 19/20.

Conclusão:

A versão em português do SPIN exibiu propriedades psicométricas aceitáveis, com resultados de confiabilidade semelhantes aos obtidos na avaliação da versão original em inglês. Quanto a validade, observou-se uma menor especificidade.

More related