Results: 377

Tradução e adaptação transcultural do Swallow Outcomes After Laryngectomy Questionnaire (SOAL) para o português brasileiro

CoDAS; 33 (4), 2021
RESUMO Objetivo desenvolver a adaptação do questionário Swallow Outcomes After Laryngectomy Questionnaire - SOAL para a cultura brasileira. Método estudo de validação restrito à tradução e adaptação transcultural. Foram seguidas as seguintes etapas: discussão sobre a necessidade do instrume...

Traducción y equivalencia cultural de la Versión Chilena del Voice Activity and Participation Profile - VAPP

CoDAS; 33 (4), 2021
RESUMEN Objetivo Obtener la equivalencia cultural de la versión chilena del Protocolo VAPP, por medio de su adaptación cultural y lingüística. Método El proceso se inicia con la traducción del instrumento original del VAPP realizada por dos Fonoaudiólogos bilingües. Seguido de una retro traducc...

Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro

CoDAS; 33 (5), 2021
RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar para o português brasileiro o protocolo Modified Swallowing Assessment (MSA) para pacientes pós-acidente vascular cerebral. Método Trata-se de uma etapa inicial do processo de validação do Modified Swallowing Assessment para o português brasileiro. Foi realizada...

Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics

Objective: to describe the methodological process of cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese. Method: a methodological study of translation and cultural adaptation of the Glamorgan Scale, following the six stages: initial translation, synthesis of translations, back-translatio...

Psychometric assessment of the Instructional Materials Motivation Survey (IMMS) instrument in a remote learning environment

Rev. bras. educ. méd; 45 (4), 2021
Abstract: Introduction: Motivation contributes greatly to learning, being a predictor of student performance. Thus, instruments that assess motivation after exposure to different teaching strategies and materials can contribute to the analysis and decision on its effectiveness. In this sense, the Instru...

Cultural adaptation and updating of the Risk assessment and management of exposure of health care workers in the context of covid-19 questionnaire

Objective: to translate and culturally adapt the Risk assessment and management of exposure of health care workers in the context of covid-19 questionnaire to the Brazilian context and to develop and evaluate a sociodemographic and occupational characterization questionnaire to compose the adapted questi...

Clima de aprendizaje en residencias: adaptación transcultural y validación del cuestionario D-RECT al español
Learning climate in residencies: transcultural adaptation and validation of D-RECT questionaire into Spanish

Introducción. Medir el clima de aprendizaje es un aspecto relevante para estimar la calidad de los programas educativos. El Dutch Residency Educational Climate Test (D-RECT) es un instrumento ampliamente reconocido para ese propósito. Objetivo. Realizar la adaptación transcultural y validación del D-...

Adaptação transcultural e validade de conteúdo do instrumento de apoio à decisão "Making Choices: Feeding Options for Patients with Dementia" para a língua portuguesa do Brasil

CoDAS; 33 (3), 2021
RESUMO Objetivo Realizar adaptação transcultural para o português brasileiro e verificar a validade de conteúdo de um instrumento de apoio à decisão originalmente produzido em língua inglesa (Making Choices: Feeding Options for Patients with Dementia), para auxiliar a escolha da via de alimentaç...

Boosting nonverbal physician-patient communication in medical education

Rev. bras. educ. méd; 45 (2), 2021
Abstract: Introduction: Nonverbal communication is an important part of the medical interview. However, nonverbal skills are still underestimated in medical education and instruments for their teaching and assessing in medical schools are scarce. Objective: We aimed to translate and culturally adapt t...

Transcultural translation and adaptation of condom embarrassment scale for the brazilian context

ABSTRACT Objective: to describe the process of cross-cultural adaptation of the Condom Embarrassment Scale for use in the Brazilian context. Method: methodological study that included the following steps: initial translation of the original scale by two independent translators, summary of translations,...