ABSTRACT Objective: To translate the Quality of Communication Questionnaire (QOC) to Portuguese and adapt it for use in Brazil in COPD patients receiving palliative care. Methods: After approval from the first author of the original QOC and the local research ethics committee, the original, 13-item ver...
RESUMO Objetivo: Realizar tradução, adaptação e validação da Itch Severity Scale (ISS-Ped) para medir a gravidade de prurido em crianças e adolescentes com dermatite atópica. Métodos: Estudo metodológico de validação de instrumento, seguindo protocolos recomendados. Após a definição da...
RESUMO: Discute-se se e de que forma a atividade lúdica tem integrado o currículo de primeiros anos do ensino fundamental. Para tal, apresentam-se resultados de pesquisa bibliográfica, realizada na Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações (BDTD), articulados a resultados de pesquisa emp...
Resumen Introducción: La adecuada adherencia a la TARV tiene un alto impacto en la sobrevida en el SIDA. Existe poco consenso sobre las causas de la baja adherencia al tratamiento en mujeres, estando éstas en una situación de desigualdad en términos de prevención y cuidados relacionados. Objetivos...
Background: The Patient Assessment of Chronic Illness Care (PACIC) questionnaire is a widely used instrument to assess chronic disease care from a patient's perspective. Aim: To adapt the PACIC questionnaire to Chilean Spanish and to evaluate the psychometric properties of the translation. Material and...
Oliveira, Ezequiel Fernandes;
Valério, Berenice Cataldo Oliveira;
Cavalcante, Valéria;
Urbano, Jessica Julioti;
Silva, Anderson Soares;
Polaro, Melissa Nunes;
Nacif, Sergio Roberto;
Oliveira, Claudia Santos;
Resende, Maria Bernadete Dutra;
Oliveira, Acary Souza Bulle;
Oliveira, Luis Vicente Franco.
ABSTRACT Objective To perform the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quantitative Myasthenia Gravis Score (QMGS) to Brazilian Portuguese in accordance with international ethical standards. Methods The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol...
The adaptation of a test from a language into that same language in another culture is common; however, there are no clear guidelines for this process. The objective was to adapt a protocol providing some guidelines for adapting questionnaires from one language to the same language. a total of eight expe...
Resumen Durante décadas, diversas investigaciones sostuvieron que la función del padre era la de proveedor económico. No obstante, con los cambios históricos que fueron sucediendo en las últimas décadas, muchos psicólogos se interesaron en conocer cuáles eran las funciones del padre y qué le ocu...
Resumo Este estudo teve como objetivo interpretar os aspectos culturais e históricos subjacentes ao tecido social em que o cuidar é construído no contexto de atenção à saúde indígena. Trata-se de pesquisa interpretativa com abordagem qualitativa, do tipo estudo de caso. Foi conduzida em 2012 em u...
En Argentina, no había un instrumento adaptado y validado de preparación para la transición. El objetivo fue describir el proceso de adaptación transcultural del Transition Readiness Assessment Questionnaire 5.0 al español argentino. Para ello, se contactó a los autores del cuestionario. Etapa 1: d...