Results: 377

Cross-cultural comparisons of motor competence in southern Brazilian and Portuguese schoolchildren

Motriz (Online); 27 (), 2021
Abstract Aim: This study aimed to compare the MC levels of Brazilian and Portuguese schoolchildren from 4 to 11 years. Methods: One hundred and forty-eight Brazilian children were evaluated using the Motor Competence Assessment (MCA) instrument and were later compared to the existent normative values o...

Cross-cultural adaptation and validation of the montreal children's hospital feeding scale into brazilian portuguese

ABSTRACT Objective: To cross-culturally adapt and validate the Montreal Children's Hospital Feeding Scale (MCH-FS) into Brazilian Portuguese. Methods: The MCH-FS, originally validated in Canada, was validated in Brazil as Escala Brasileira de Alimentação Infantil (EBAI) and developed according to t...

Cross-cultural Adaptation of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire

ABSTRACT OBJECTIVE: To translate, adapt and validate the contents of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire to a Portuguese version, to be used in Brazil, named Questionário Internacional de Experiências Adversas na Infância. METHODS: This is a methodological study of cross-cu...

Translation, Cross-cultural Adaptation and Reliability Analysis of the Survey of Anxiety and Information for Dentists (SAID) among Brazilian Adolescents

ABSTRACT Objective: To translate, perform a cross-cultural adaptation and reliability analysis of the Survey of Anxiety and Information for Dentists (SAID) for use with Brazilian adolescents. Material and Methods: The SAID was translated into Brazilian Portuguese and back-translated to English. An expe...

Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the short version of COPSOQ II-Brazil

ABSTRACT OBJECTIVES Translate and culturally adapt the short version of Copenhagen Psychosocial Questionnaire II (COPSOQ II) into Brazilian Portuguese (COPSOQ II-Br) and evaluate its psychometric properties. METHODS Translation and cultural adaptation followed the standardized guidelines. Structural ...

O empoderamento na reabilitação auditiva: tradução dos questionários de autoadvocacia

CoDAS; 33 (6), 2021
RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro os questionários Self-Advocacy Checklist "I can", Audiology Self-Advocacy Checklist - ELEMENTARY SCHOOL (ASAC-ES), Audiology Self-Advocacy Checklist - MIDDLE SCHOOL (ASAC-MS) e Audiology Self-Advocacy Checklist - HIGH SCHOOL ...

Cross-cultural adaptation of body image assessment instruments for university students: a systematic review

Psicol. reflex. crit; 34 (), 2021
Abstract The theoretical-methodological process of cross-cultural adaptation of scales is fundamental for the expansion of research possibilities related to a given area and population, as instrument adequacy allows for the consistent assessment of the construct being studied. This article aims to highli...

Internet and decision-making regarding health among pregnant woman: cross-cultural adaptation of a questionnaire for use in Brazil

The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the Women's Use of the Internet in Pregnancy Questionnaire (WUIPQ) to Brazilian Portuguese and analyze the psychometric properties of the Preparation for Decision Making Scale (PDMS). This study consisted of the following steps: translatio...

Adaptação transcultural da versão original da Escala de Avaliação Sociofamiliar em Idosos para o contexto brasileiro

Resumo Objetivo Traduzir e adaptar transculturalmente a escala espanhola de Avaliação Sociofamiliar em Idosos (Escala de Gijón) para o contexto brasileiro. Métodos Procedimento metodológico de adequação transcultural, com tradução (espanhol-português), retrotradução (português-es...

Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira

Audiol., Commun. res; 26 (), 2021
RESUMO Objetivo Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira, e aplicação do questionário em um grupo de crianças/adolescentes com perda auditiva unilateral, usuárias de aparelho de amplificação sonora individual, e seus resp...